Telefonino.net network
 
| HOMEPAGE | INDICE FORUM | REGOLAMENTO | ::. NEI PREFERITI .:: | RSS Forum | RSS News | NEWS web | NEWS software |
| PUBBLICITA' | | ARTICOLI | WIN XP | VISTA | WIN 7 | REGISTRI | SOFTWARE | MANUALI | RECENSIONI | LINUX | HUMOR | HARDWARE | DOWNLOAD | | CERCA nel FORUM » |

Torna indietro   WinTricks Forum > WinTricks > News dal WEB

Notices

Rispondi
 
Strumenti discussione
Vecchio 13-11-2012, 10.38.22   #1
Redazione
WebMaster
 
Registrato: 18-09-2008
Messaggi: 5.899
Redazione ha disabilitato la reuputazione
Traduzione vocale per Microsoft




C'è un video che sta facendo il giro della Rete in cui il ricercatore capo della Microsoft Rick Rashid parla davanti a un pubblico di studenti a Tianjin, in Cina. Il traduttore del computer restituisce incredibilmente in tempo reale le parole inglesi di Rashid in mandarino e, soprattutto, con la sua voce.

Oggi i risultati di una traduzione in tempo reale non sono ancora perfetti, c'è ancora lavoro da fare, ma la tecnologia ha fatto passi da gigante. Rashid spera, in pochi anni, di disporre di sistemi in grado di abbattere completamente le barriere linguistiche. In altre parole, non si dovrebbe attendere fino al XXII secolo per un equivalente traduttore universale. Tanto più che rimuovere gli ostacoli alla comprensione del linguaggio agevolerebbe la comprensione reciproca.

La tecnologia innovativa che Microsoft Research ha ideato in collaborazione con l'Università di Toronto è un traduttore che impara le sfumature del discorso di un individuo e costruisce un profilo. Il test eseguito in Cina ha utilizzato questi dati, combinati con le proprietà madrelingua cinesi. Il profilo del sistema prende le parole di Rashid, trova gli equivalenti cinesi e le riordina in modo che il discorso sia grammaticalmente corretto.
Redazione non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 13-11-2012, 12.06.31   #2
andreug1
Junior Member
 
Registrato: 28-07-2005
Loc.: calabria
Messaggi: 96
andreug1 promette bene
Rif: Traduzione vocale per Microsoft

bellissimo.. un giorno mi metto a parlare con un amico in america o in turchia o in germania con traduzione istantanea e viceversa sarebbe davvero bello.
andreug1 non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 13-11-2012, 12.13.54   #3
rondix
Hero Member
 
L'avatar di rondix
 
Registrato: 20-03-2005
Loc.: Corsico
Messaggi: 1.321
rondix promette bene
Rif: Traduzione vocale per Microsoft

Vero, una possibilita' futura che cambiera' per sempre il mondo ....... mi auguro che in futuro ci sara' anche la possibilita' di tradurre i dialetti, quando parla il Canosano Stretto il mio amico Sasa' dalla puglia (In Skype) non capisco quasi nulla .....
___________________________________

Ai colti piace imparare, gli ignoranti preferiscono insegnare ....
rondix non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 13-11-2012, 13.18.53   #4
Il Castiglio
Hero Member
 
L'avatar di Il Castiglio
 
Registrato: 14-09-2005
Messaggi: 588
Il Castiglio promette bene
Rif: Traduzione vocale per Microsoft

Per me al momento è una bufala ... se veramente un sistema simile avesse un minimo di affidabilità, non ci troveremmo le ridicole traduzioni di Google e affini.
Prima o poi ci arriveremo, ma io la vedo ancora molto poi
Il Castiglio non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 13-11-2012, 13.47.00   #5
booty island
Guarda dietro di te... una scimmia a tre teste!
Top Poster
 
Registrato: 04-11-2002
Loc.: 127.0.0.1
Messaggi: 4.690
booty island è nella strada per il successobooty island è nella strada per il successo
Rif: Traduzione vocale per Microsoft

Quota:
Inviato da Il Castiglio Visualizza messaggio
Per me al momento è una bufala ... se veramente un sistema simile avesse un minimo di affidabilità, non ci troveremmo le ridicole traduzioni di Google e affini.
Prima o poi ci arriveremo, ma io la vedo ancora molto poi
Sono d'accordo anch'io, sarebbe troppo bello per essere vero.

Però sul web le traduzioni di Google e Bing sono le migliori sulla piazza, non dico perfette sia chiaro, ma almeno intelligibili.

Ridicole erano le traduzioni di quella ciofeca di Babelfish!
booty island non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 13-11-2012, 17.49.27   #6
bodyalive
Junior Member
 
Registrato: 24-07-2012
Messaggi: 76
bodyalive promette bene
Rif: Traduzione vocale per Microsoft

In quanto a riconoscimento vocale e traduzioni (figuriamoci poi in tempo reale) siamo solo ad uno stato quasi primitivo.
bodyalive non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 13-11-2012, 18.52.50   #7
Il Castiglio
Hero Member
 
L'avatar di Il Castiglio
 
Registrato: 14-09-2005
Messaggi: 588
Il Castiglio promette bene
Rif: Traduzione vocale per Microsoft

Quota:
Inviato da bodyalive Visualizza messaggio
In quanto a riconoscimento vocale e traduzioni (figuriamoci poi in tempo reale) siamo solo ad uno stato quasi primitivo.
Sì, adesso c'è anche nei video di you tube, compaiono i sottotitoli, eventualmente anche tradotti ... dipende da tanti fattori, ma i risultati mi sembrano modesti
Il Castiglio non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 13-11-2012, 19.36.18   #8
Alhazred
Made in Japan
Top Poster
 
L'avatar di Alhazred
 
Registrato: 04-07-2001
Messaggi: 4.461
Alhazred promette bene
Rif: Traduzione vocale per Microsoft

Google fa traduzioni decenti, quelle di Bing sono spesso improponibili.
Il tutto dipende però anche da quale sia la lingua da tradurre, generalmente dall'inglese traducono in modo decente entrambi, ma se si va su altre lingue la miglior qualità di Google si fa sentire pesantemente.
Alhazred non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 14-11-2012, 00.34.07   #9
AMIGA
Gold Member
Top Poster
 
L'avatar di AMIGA
 
Registrato: 06-07-2006
Loc.: Brindisi
Messaggi: 10.111
AMIGA è un gioiello raroAMIGA è un gioiello raroAMIGA è un gioiello raro
Rif: Traduzione vocale per Microsoft

Si in effetti le traduzioni non sono il top, purtroppo da ragazzo ho studiato tedesco è francese e nonostante capisca qualcosa d'inglese per la scrittura sono una ciofeca, frequento il forum Universale http://aros-exec.org e inizialmente traducevo i miei post con http://itranslate4.eu/en/, che mi dava la possibilità di scelta fra quattro metodi di traduzione, alla fine mi hanno detto di usare Google Translator perchè solo così capivano qualcosa. Riguardo la traduzione simultanea credo ci sia qualcosa che ancora noi mortali non conosciamo, ma può essere che abbiano usato qualcosa come in QUESTO vecchio sito, dove basta digitare un testo e ottenere una lettura con un voce molto similare a quella umana.
___________________________________

Dove l'ho sentita ? www.plagimusicali.net

English Amiga Board Amiganews.it AfA One AROS x86 AROS 68k

Ultima modifica di AMIGA : 14-11-2012 alle ore 00.37.48
AMIGA non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 14-11-2012, 10.18.35   #10
Davide71
Forum supporter
 
L'avatar di Davide71
 
Registrato: 25-02-2001
Loc.: Capitale Mondiale del MARMO e delle "polveri sottili" :(
Messaggi: 1.813
Davide71 promette bene
Rif: Traduzione vocale per Microsoft

Non vedo l'ora, poter mandar a fanc*lo tutti in tutte le lingue del mondo. ;D

bye
___________________________________

Un saluto ed un grazie per l'attenzione.
Davide71 non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 14-11-2012, 10.30.46   #11
booty island
Guarda dietro di te... una scimmia a tre teste!
Top Poster
 
Registrato: 04-11-2002
Loc.: 127.0.0.1
Messaggi: 4.690
booty island è nella strada per il successobooty island è nella strada per il successo
Rif: Traduzione vocale per Microsoft

Quota:
Inviato da AMIGA Visualizza messaggio
Si in effetti le traduzioni non sono il top, purtroppo da ragazzo ho studiato tedesco è francese e nonostante capisca qualcosa d'inglese per la scrittura sono una ciofeca, frequento il forum Universale http://aros-exec.org e inizialmente traducevo i miei post con http://itranslate4.eu/en/, che mi dava la possibilità di scelta fra quattro metodi di traduzione, alla fine mi hanno detto di usare Google Translator perchè solo così capivano qualcosa. Riguardo la traduzione simultanea credo ci sia qualcosa che ancora noi mortali non conosciamo, ma può essere che abbiano usato qualcosa come in QUESTO vecchio sito, dove basta digitare un testo e ottenere una lettura con un voce molto similare a quella umana.
Quello è un classico TTS (Text to Speech), bastano le SAPI 5.x e un pacchetto vocale (come nei navigatori ad esempio) ma è una cosa diversa da quella presentata nell'articolo, a mio avviso più utopistica al momento.
booty island non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 14-11-2012, 15.01.39   #12
Alhazred
Made in Japan
Top Poster
 
L'avatar di Alhazred
 
Registrato: 04-07-2001
Messaggi: 4.461
Alhazred promette bene
Rif: Traduzione vocale per Microsoft

Il problema di tutti i traduttori è che non possono capire il contesto, traducono brutalmente, provate a scrivere frasi con soggetto sott'inteso o altre parti del discorso sott'intese, così come fareste parlando, otterrete traduzioni del tutto inaffidabili.

Un'esempio della differenza tra Google e Bing:
una mia amica giapponese su Facebook ha appena scritto questo:
現実逃避したくなった

Traduzione Goolge: Vorrei fuggire dalla realtà
Traduzione Bing: Vuoi diventare evasione
Alhazred non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 14-11-2012, 17.19.07   #13
borgata
Gold Member
WT Expert
 
L'avatar di borgata
 
Registrato: 23-06-2004
Loc.: Cagliari
Messaggi: 13.333
borgata è un gioiello raroborgata è un gioiello raroborgata è un gioiello raroborgata è un gioiello raro
Rif: Traduzione vocale per Microsoft

il secondo è più poetico!

In ogni caso non è da sottovalutare la tonalità, che in un testo scritto non c'è, ma nel parlato potrebbe facilmente portare ulteriori informazioni per migliorare il risultato.
Tutto sta nell'avere un software in grado di interpretare queste informazioni, e un hardware capace di elaborare in tempo reale ciò che serve.

Tieni conto che le traduzioni di google translate e simili sono comunque "per la massa", e hanno a disposizione sicuramente un quantitativo di risorse limitato, altrimenti sarebbero ingestibili.
Io non dubito che le grandi software house che lavorano in questo ambito abbiano sotto mano soluzioni che garantiscano una resa molto superiore, ma tali soluzioni non sono adeguate all'uso di massa.
___________________________________

La risposta è dentro di te...
e però, è sbagliata!
borgata non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 14-11-2012, 17.45.14   #14
AMIGA
Gold Member
Top Poster
 
L'avatar di AMIGA
 
Registrato: 06-07-2006
Loc.: Brindisi
Messaggi: 10.111
AMIGA è un gioiello raroAMIGA è un gioiello raroAMIGA è un gioiello raro
Rif: Traduzione vocale per Microsoft

Quota:
Inviato da booty island Visualizza messaggio
Quello è un classico TTS (Text to Speech), bastano le SAPI 5.x e un pacchetto vocale (come nei navigatori ad esempio) ma è una cosa diversa da quella presentata nell'articolo, a mio avviso più utopistica al momento.
Be proprio classico non è, la qualità della voce è superiore alle SAPI 5.x, che mi pare non si discosti ti tanto da quello che faceva il SAY negli anni '80 su A500
___________________________________

Dove l'ho sentita ? www.plagimusicali.net

English Amiga Board Amiganews.it AfA One AROS x86 AROS 68k
AMIGA non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 14-11-2012, 19.31.56   #15
booty island
Guarda dietro di te... una scimmia a tre teste!
Top Poster
 
Registrato: 04-11-2002
Loc.: 127.0.0.1
Messaggi: 4.690
booty island è nella strada per il successobooty island è nella strada per il successo
Rif: Traduzione vocale per Microsoft

Quota:
Inviato da AMIGA Visualizza messaggio
Be proprio classico non è, la qualità della voce è superiore alle SAPI 5.x, che mi pare non si discosti ti tanto da quello che faceva il SAY negli anni '80 su A500
www.loquendo.com/site_media/brochures/en/tts.pdf

Guarda che Loquendo si appoggia alle SAPI 5 , le 5.4 sono le ultime.
Loquendo ci mette i pacchetti vocali ma le API sono queste

Il SAY al tempo era qualcosa di fantastico, ora è decisamente poco naturale, troppo robotica, com'è normale che sia per l'epoca.
booty island non è collegato   Rispondi citando
Rispondi


Utenti attualmente attivi che stanno leggendo questa discussione: 1 (0 utenti e 1 ospiti)
 

Regole di scrittura
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is ON
Gli smilies sono ON
[IMG] è ON
Il codice HTML è OFF

Vai al forum

Orario GMT +2. Ora sono le: 14.51.17.


E' vietata la riproduzione, anche solo in parte, di contenuti e grafica.
Copyright © 1999-2017 Edizioni Master S.p.A. p.iva: 02105820787 • Tutti i diritti sono riservati
L'editore NON si assume nessuna responsabilità dei contenuti pubblicati sul forum in quanto redatti direttamente dagli utenti.
Questi ultimi sono responsabili dei contenuti da loro riportati nelle discussioni del forum
Powered by vBulletin - 2010 Copyright © Jelsoft Enterprises Limited.