|
| HOMEPAGE | INDICE FORUM | REGOLAMENTO | ::. | NEI PREFERITI | .:: | RSS Forum | RSS News | NEWS web | NEWS software | |
| PUBBLICITA' | | | ARTICOLI | WIN XP | VISTA | WIN 7 | REGISTRI | SOFTWARE | MANUALI | RECENSIONI | LINUX | HUMOR | HARDWARE | DOWNLOAD | | | CERCA nel FORUM » | |
09-09-2003, 09.17.44 | #1 |
Hero Member
Registrato: 27-11-2000
Loc.: Roma
Messaggi: 1.153
|
Lessico famigliare
Avendo genitori bolognesi, è dal dialetto emiliano che derivano molte mie espressioni. La più recente in ordine di tempo è la scoperta che la frase: "Mi ha beccato una zanzara" non la sentirò mai in piemonte (o anche qua in veneto). Io credevo fosse italiano, invece no ! Analogamente: "Guarda che becco che mi ha fatto questa zanzara" Tempo fa, ma poi mi sono reso conto che era un dialettismo, dicevo: "Ho una sonno !!!". Sonno diventava femminile e richiedeva "una"..... (in dialetto bolognese, a' iò na sòn). Più banale, ma questo lo so da sempre, usare l'espressione : "Buttalo nel rusco", invece che "Buttalo nella spazzatura". A voi dunque. Elencate frasi come le mie che contengano parole dialettali italianizzate e entrate ormai nel vostro lessico famigliare. |
09-09-2003, 09.42.24 | #2 |
WT Italian Team Leader
Top Poster
Registrato: 07-11-2001
Loc.: Everywhere with Monster Fede: Desmocredente
Messaggi: 7.677
|
"Mi ha beccato una zanzara" lo usiamo pure qui, credo che in italiano corretto sia "mi ha punto una zanzara"
Ci sono tanti termini che uso che derivano dal dialetto e non sono italiano, però lo so che è così... nel senso... cor ricordo a memoria di aver scoperto che un espressione era dialettale mentre io ero convinto fosse italiana
___________________________________
www.TyDany.it News! -> Il mio sito... la mia vita e le mie passioni... TyFoto.it -> TyDany Fotografia, fotografie sportive, ritratti, paesaggi... Tutto quello che è stato ora non è più... come un colpo di spugna che tutto cancella... |
09-09-2003, 10.13.50 | #3 |
Newbie
Registrato: 08-09-2003
Loc.: Bologna
Messaggi: 35
|
Da Bolognese ti capisco benissimo...
Io me ne accorgo parlando con amici milanesi, che a volte ridono per alcune mie espressioni...
___________________________________
.:Real Hackers Never Die:. .:Their TTL Expires:. |
09-09-2003, 10.32.29 | #4 |
Junior Member
Registrato: 27-03-2002
Messaggi: 107
|
Subito, mi viene in mente il libro della Ginzburg (quanto mi piace quest'autrice, soprattutto Ti ho sposato per allegria ) che da il titolo al tuo 3d e, per chi non lo conoscesse, tratta proprio del modo di esprimersi in famiglia...
Spesso mi rendo conto che nel mio linguaggio cosiddetto "formale", uso diversi vocaboli del dialetto milanese: capita, soprattutto se sto conversando e penso ad una parola che, in dialetto "rende" molto di più rispetto alla stessa in italiano e se so di essere capita...per esempio dico "Mi sono inversata" (intendendo che ho cambiato umore, repentinamente e negativamente) da inversà...oppure dico "Attento al basello" anzichè "Attento al gradino" che, in dialetto è baséll A scuola risaltano maggiormente queste inesattezze perchè l'insegnante fa sempre notare ma, nel quotidiano, a meno che non ci si trovi a parlare con qualcuno che non è corregionale, difficilmente ci si sofferma a pensare... |
09-09-2003, 11.30.24 | #5 |
Gold Member
Top Poster
Registrato: 18-07-2002
Messaggi: 6.399
|
Io sono del milanese, e fino a qualche anno fa pensavo che "cucuma" fosse assolutamente italiano.. e invece si dice bollilatte.
"Mi ha beccato una zanzara" lo usiamo anche qui... mentre magari voi non dite "salviette" anche per quelle del bagno, ma li chiamate asciugamani. E il panettiere? Qui si chiama prestinaio... prova a dirlo a uno dell'umbria prestinaio.. e vedi se capisce! |
09-09-2003, 11.35.11 | #6 | |
Guest
Messaggi: n/a
|
Quota:
Prestinaio? Mi ha beccato un azanzara l'ho sentito a volte al nord, ma qui diciamo "mi ha punto". Per quanto riguarda le salvietta, diciamo asciugamani, che poi è la parola corretta. Infatti alcuni dialetti (tra cui il napoletano) storpiano le parole solo sotto il punto di vista fonico ma non del significato inventandosi parole nuove tipo "prestinaio". In famiglia comunque parliamo tutti italiano, il napoletano lo sento e lo parlo a scuola e in mezzo alla strada. |
|
09-09-2003, 11.43.47 | #7 | |
Junior Member
Registrato: 27-03-2002
Messaggi: 107
|
Quota:
(Y)...vero! ...el prestinée |
|
09-09-2003, 11.46.05 | #8 |
WT Schwarze Löwe
Registrato: 27-07-2000
Loc.: Tergeste-VRBS-Fidelissima
Messaggi: 1.390
|
Credo che fra i triestini ce ne siano pochissimi che parlano italiano senza infarcirlo di espressioni dialettali italianizzate. Per quanto riguarda le zanzare: "mi ha ponto una zanzara, guarda che becon!"
___________________________________
"Perchè tanto odio?" (Edika) "They who dream by day are cognizant of many things which escape those who dream only by night." (E. A. Poe) Strive to Survive Causing Least Suffering Possible |
09-09-2003, 12.00.46 | #9 | |
Gold Member
Top Poster
Registrato: 18-07-2002
Messaggi: 6.399
|
Quota:
"Davide... tè 'sagià i mügnàg?". Risposta di Davide: "Ehhhhhhhhhhhhh?" Mia nonna voleva chiedermi se avessi assaggiato le albicocche! Oppure la conosciutissima Cadrega (o meglio... Catreca!) E dove lo mettiamo il Trumbè? Mia sorella pensava che fosse uno della banda comunale, e invece no, è l'idraulico! Ho fatto una ricerchina, e guardate cosa ho trovato! Fantastico! Ciao! |
|
09-09-2003, 12.18.58 | #10 |
Hero Member
Registrato: 27-11-2000
Loc.: Roma
Messaggi: 1.153
|
Me ne e' venuta in mente un'altra:
a casa mia si dice ciappetto per indicare la molletta per stendere i panni... |
09-09-2003, 12.59.08 | #11 |
Hero Member
Registrato: 28-04-2001
Messaggi: 670
|
stavo per zaccare che sta per stavo per inciampare
stessa frase in altri posti d'Italia? |
09-09-2003, 13.03.11 | #12 | |
Hero Member
Registrato: 27-11-2000
Loc.: Roma
Messaggi: 1.153
|
Quota:
|
|
09-09-2003, 13.17.36 | #13 | |
WT Schwarze Löwe
Registrato: 27-07-2000
Loc.: Tergeste-VRBS-Fidelissima
Messaggi: 1.390
|
Quota:
ciapìn .
___________________________________
"Perchè tanto odio?" (Edika) "They who dream by day are cognizant of many things which escape those who dream only by night." (E. A. Poe) Strive to Survive Causing Least Suffering Possible |
|
09-09-2003, 13.41.42 | #14 | |
Guest
Messaggi: n/a
|
Quota:
E il dialetto sta perdendo le sue origini. "Mi ha beccato" per mi ha "preso, scoperto, punto, sorpreso" ormai è di uso comune anche da noi. Vent'anni fa la parola asciugamani era quasi sconosciuta, nel dialetto, ed era usata proprio "salvietta"... Così come "ciappetta" per "molletta". Comunissimi i francesismi, come "buatta" per le lattine (da boite), esteso poi in senso ironico anche ai macchinari vecchi o difettosi (automobile in primis) e "arapabuatte" per apriscatole... e così via... |
|
09-09-2003, 13.49.01 | #15 | |
Guest
Messaggi: n/a
|
Quota:
Sai una cosa però, non lo dico con disprezzo o con snobbismo eh, non mi pesa non conoscere il nostro dialetto, anche se è indiscutibilmente una grande forma di cultura, non mi piace parlarlo anche se in alcuni luoghi o con alcune persone è inevitabile, diciamo che conosco solo il "livello 1" del napoletano....ma mi va bene così |
|
Utenti attualmente attivi che stanno leggendo questa discussione: 1 (0 utenti e 1 ospiti) | |
Strumenti discussione | |
|
|
Discussioni simili | ||||
Discussione | Autore discussione | Forum | Risposte | Ultimo messaggio |
Bilancio famigliare | bellatrix | Office suite | 5 | 14-03-2005 13.11.04 |