Telefonino.net network
 
| HOMEPAGE | INDICE FORUM | REGOLAMENTO | ::. NEI PREFERITI .:: | RSS Forum | RSS News | NEWS web | NEWS software |
| PUBBLICITA' | | ARTICOLI | WIN XP | VISTA | WIN 7 | REGISTRI | SOFTWARE | MANUALI | RECENSIONI | LINUX | HUMOR | HARDWARE | DOWNLOAD | | CERCA nel FORUM » |

Torna indietro   WinTricks Forum > Off Topic > Chiacchiere in libertà

Notices

Rispondi
 
Strumenti discussione
Vecchio 02-07-2005, 10.15.57   #1
Gergio
Gold Member
 
Registrato: 14-06-2001
Loc.: LC
Messaggi: 2.415
Gergio promette bene
[richiesta] traduzioni estive...

Ciao!
Vorrei, per cortesia, una mano a fare delle traduzioni dall'italiano all'inglese. Sto aiutando un'amica (proprietaria di un bar) a tradurre le liste delle coppe gelato, ma, dato che sono passati anni dall'ultima volta che ho avuto occasione di scrivere in inglese, ho un po' di dubbi.

gelato --> ice cream o ice-cream?

gelato alla frutta --> fruit ice(-)cream?

gelato alle creme --> cream ice(-)cream ??

liquore --> liquor o spirit?

pesche sciroppate --> ?

albicocche sciroppate --> ?

amaretti (i biscotti) --> ?

amaretto (liquore) --> amaretto?

grazie per l'attenzione
___________________________________

Gergio non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 02-07-2005, 10.39.00   #2
Flying Luka
Gold Member
Top Poster
 
L'avatar di Flying Luka
 
Registrato: 23-07-2001
Loc.: Lodi
Messaggi: 5.651
Flying Luka è nella strada per il successo
Re: [richiesta] traduzioni estive...

gelato --> ice-cream

Meglio specificare il gusto direttamente:

gelato alla frutta --> fruit ice-cream (esempio: strawberry ice-cream)

gelato alle creme --> es: vanilla ice-cream

liquore --> liquor=insteso come plurale: liquori, spirit: liquori generici

pesche sciroppate --> syruped peaches

albicocche sciroppate --> syruped apricots

amaretti (i biscotti) --> macaroon, pl: macaroons

amaretto (liquore) --> amaretto (come in italiano)

___________________________________

L'ignorante parla a vanvera, l'intelligente parla al momento opportuno, il saggio parla solo se è interpellato, il fesso parla sempre!
Flying Luka non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 02-07-2005, 10.41.45   #3
Gergio
Gold Member
 
Registrato: 14-06-2001
Loc.: LC
Messaggi: 2.415
Gergio promette bene
grazie, riferiro'


dubbio:
Quota:
Originariamente inviato da Flying Luka

Meglio specificare il gusto direttamente:

...

gelato alle creme --> es: vanilla ice-cream

...
nel caso di gusti "nn alla frutta", esiste una parola per indicarli tutti, tipo gelato alle creme?
___________________________________

Gergio non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 02-07-2005, 10.47.17   #4
Flying Luka
Gold Member
Top Poster
 
L'avatar di Flying Luka
 
Registrato: 23-07-2001
Loc.: Lodi
Messaggi: 5.651
Flying Luka è nella strada per il successo
che io sappia no: ho sempre visto i gusti specificati uno ad uno.
___________________________________

L'ignorante parla a vanvera, l'intelligente parla al momento opportuno, il saggio parla solo se è interpellato, il fesso parla sempre!
Flying Luka non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 02-07-2005, 10.47.41   #5
Gergio
Gold Member
 
Registrato: 14-06-2001
Loc.: LC
Messaggi: 2.415
Gergio promette bene
ok, grazie
___________________________________

Gergio non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 02-07-2005, 10.52.06   #6
Flying Luka
Gold Member
Top Poster
 
L'avatar di Flying Luka
 
Registrato: 23-07-2001
Loc.: Lodi
Messaggi: 5.651
Flying Luka è nella strada per il successo
Se hai bisogno, mandami la lista completa: te la traduco al volo.
___________________________________

L'ignorante parla a vanvera, l'intelligente parla al momento opportuno, il saggio parla solo se è interpellato, il fesso parla sempre!
Flying Luka non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 02-07-2005, 11.17.48   #7
wilhelm
Hero Member
 
L'avatar di wilhelm
 
Registrato: 30-08-2002
Loc.: Portogruaro (VE) - Roma
Messaggi: 513
wilhelm promette bene
Re: Re: [richiesta] traduzioni estive...

Quota:
Originariamente inviato da Flying Luka
amaretti (i biscotti) --> macaroon, pl: macaroons
Macaroons potrebbe essere anche friulano...
wilhelm non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 02-07-2005, 14.39.59   #8
Gergio
Gold Member
 
Registrato: 14-06-2001
Loc.: LC
Messaggi: 2.415
Gergio promette bene
Grazie Luka, nn disturbarti: qlcosa spero di essere riuscito a fare anche da solo. Al limite, se passi da qste parti e trovi una lista con degli errori (orrori) di traduzione, sai che sono stato io




nota: scusa il ritardo di qsta risposta, ma stamattina sono dovuto uscire e sono appena rientrato a casa
___________________________________

Gergio non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 02-07-2005, 14.48.37   #9
Flying Luka
Gold Member
Top Poster
 
L'avatar di Flying Luka
 
Registrato: 23-07-2001
Loc.: Lodi
Messaggi: 5.651
Flying Luka è nella strada per il successo
Figurati gergio!
Se hai bisogno di una mano, sono qua!
___________________________________

L'ignorante parla a vanvera, l'intelligente parla al momento opportuno, il saggio parla solo se è interpellato, il fesso parla sempre!
Flying Luka non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 02-08-2005, 10.25.01   #10
Sbavi
Gold Member
Top Poster
 
L'avatar di Sbavi
 
Registrato: 04-09-2004
Loc.: لثلاثم عفمشةشف
Messaggi: 5.467
Sbavi promette bene
Magari non è il 3D giusto....

Serviva sapere il termine tedesco per identificare negli annunci economici un prodotto non funzionante.
Ad. esempio:
In Italia = Guasto
In GB = Faulty
In Germania = ?
Ho già provato con i vari traduttori on-line ma non mi raccapezzo.
Thanks.
___________________________________

SOS ABRUZZO
Sbavi non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 02-08-2005, 11.00.57   #11
interceptor
Senior Member
 
L'avatar di interceptor
 
Registrato: 22-03-2001
Loc.: prov. di Bari
Messaggi: 381
interceptor promette bene
...adesso caro gergio come minimo devi offrire un gelato alle creme --> cream ice(-)cream a flying luka
___________________________________

SCIAU!!!!!
...genius at work...
interceptor non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 02-08-2005, 11.01.57   #12
Flying Luka
Gold Member
Top Poster
 
L'avatar di Flying Luka
 
Registrato: 23-07-2001
Loc.: Lodi
Messaggi: 5.651
Flying Luka è nella strada per il successo
Quota:
Originariamente inviato da sbavi
Magari non è il 3D giusto....

Serviva sapere il termine tedesco per identificare negli annunci economici un prodotto non funzionante.
Ad. esempio:
In Italia = Guasto
In GB = Faulty
In Germania = ?
Ho già provato con i vari traduttori on-line ma non mi raccapezzo.
Thanks.
Solo una piccola correzione: Faulty, in inglese, significa DIFETTOSO.
Mentre Guasto -----> Broken oppure Breakdown (insteso come rotto) oppure Out Of Order (inteso come non funzionante/non operativo)

in tedesco la traduzione è Fehlfunktion (rotto - spaccato) / Störung (non funzionante)

___________________________________

L'ignorante parla a vanvera, l'intelligente parla al momento opportuno, il saggio parla solo se è interpellato, il fesso parla sempre!
Flying Luka non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 02-08-2005, 11.31.49   #13
Sbavi
Gold Member
Top Poster
 
L'avatar di Sbavi
 
Registrato: 04-09-2004
Loc.: لثلاثم عفمشةشف
Messaggi: 5.467
Sbavi promette bene
Quota:
Originariamente inviato da Flying Luka
Solo una piccola correzione: Faulty, in inglese, significa DIFETTOSO.
Si lo so, ma su ebay [uk] viene comunemente utilizzato il termine "faulty" per oggetti difettosi/guasti/rotti.


Quota:
Originariamente inviato da Flying Luka
in tedesco la traduzione è Fehlfunktion (rotto - spaccato) / Störung (non funzionante)
Grazie Luka, ma non è nessuna delle due.

Mi spiego meglio.
Vorrei affinare la ricerca, pertanto sul sito inglese metto ad es. "toshiba faulty", et voilà eccomi una sfilza di notebook difettosi o rotti venduti a basso costo.
Volevo fare la stessa cosa sul sito tedesco ma non riesco a ricavare la parolina magica.
Chiaro?
___________________________________

SOS ABRUZZO
Sbavi non è collegato   Rispondi citando
Vecchio 02-08-2005, 18.38.24   #14
Sbavi
Gold Member
Top Poster
 
L'avatar di Sbavi
 
Registrato: 04-09-2004
Loc.: لثلاثم عفمشةشف
Messaggi: 5.467
Sbavi promette bene
AP!
___________________________________

SOS ABRUZZO
Sbavi non è collegato   Rispondi citando
Rispondi


Utenti attualmente attivi che stanno leggendo questa discussione: 1 (0 utenti e 1 ospiti)
 
Strumenti discussione

Regole di scrittura
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is ON
Gli smilies sono ON
[IMG] è ON
Il codice HTML è OFF

Vai al forum

Discussioni simili
Discussione Autore discussione Forum Risposte Ultimo messaggio
Google: affinerà le traduzioni Robbi Archivio News Web 1 02-04-2007 18.07.29
Previsioni estive... AlexMineo Chiacchiere in libertà 35 26-07-2005 13.44.52
CSS - Livello attuale e traduzioni realtebo Programmazione 0 20-12-2004 21.43.36
Traduzioni rolling stones Alph Chiacchiere in libertà 5 14-09-2004 21.49.48
traduzioni icegirl Programmazione 14 21-10-2003 17.13.08

Orario GMT +2. Ora sono le: 12.47.49.


E' vietata la riproduzione, anche solo in parte, di contenuti e grafica.
Copyright © 1999-2017 Edizioni Master S.p.A. p.iva: 02105820787 • Tutti i diritti sono riservati
L'editore NON si assume nessuna responsabilità dei contenuti pubblicati sul forum in quanto redatti direttamente dagli utenti.
Questi ultimi sono responsabili dei contenuti da loro riportati nelle discussioni del forum
Powered by vBulletin - 2010 Copyright © Jelsoft Enterprises Limited.