PDA

Visualizza versione completa : Voglio un romano verace che me lo sappia spiegare!


Lu(a
31-08-2003, 15.22.18
Che vogliono dire le espressioni:

"'A belli capelli!"

e

"A coceme novo!"


Eh?

:D

Fëanor
31-08-2003, 15.32.14
ecchime :)

a belli capelli! è un modo per chiamare qualcuno, del quale non si conosce il nome o si finge di non conoscerlo, e ci si attacca quindi a qualcosa che lo contraddistingue: i capelli. quindi, o ha una chioma alla Elvis oppure è del tutto calvo.

a cocemelova! vuol dire finto tonto

:)

Lu(a
31-08-2003, 15.34.11
Ah, è "cocemelova".


Grazie Fea!


:)

Fëanor
31-08-2003, 15.36.43
figurate :)

robloz
01-09-2003, 09.46.05
Originariamente inviato da Fëanor
ecchime :)

a cocemelova! vuol dire finto tonto

:)

Espressione simile a "freghemedorce" :)

Ciao.

Lu(a
01-09-2003, 11.21.27
Originariamente inviato da robloz


Espressione simile a "freghemedorce" :)




:D


Che spasso che siete voi romani.....

Doomboy
01-09-2003, 11.29.04
Ti insegno una valida alternativa a "bellicapelli", ma solo in caso di persona calva o quasi.

In quel caso un valido appellativo è "er duca".

Dove duca stà per Dù Capelli :D

:)

Dinfra
01-09-2003, 18.45.23
Originariamente inviato da Fëanor
ecchime :)

a belli capelli! è un modo per chiamare qualcuno, del quale non si conosce il nome o si finge di non conoscerlo, e ci si attacca quindi a qualcosa che lo contraddistingue: i capelli. quindi, o ha una chioma alla Elvis oppure è del tutto calvo.

:)

:eek: :D :D :D

Lu(a
01-03-2004, 09.55.18
Torno con un nuovo quesito....:p

Che vor dì :p "Sei 'n sola!"???

:)

Io credo un meschino o cose del genere...o no?

robloz
01-03-2004, 10.01.38
Sei uno che tira fregature, inaffidabile (in senso buono) oppure un truffatore (in senso cattivo)

Comunque "sola" credo sia napoletano...

Lu(a
01-03-2004, 10.04.57
Originariamente inviato da robloz
Comunque "sola" credo sia napoletano...

A Napoli vuol dire la suola delle scarpe (almeno credo, non sono napoletano verace io :p ) ma non ho mai sentito dire "Sì na sola!".....:)

robloz
01-03-2004, 10.10.29
Sicuramente è diffuso nel basso Lazio, però non saprei se il Belli usasse "sola"... boh! Comunque il collegamento con l'espressione "fare le scarpe (la sola, appunto) a qualcuno" mi pare evidente, ma le mie competenze si fermano qui!

Vediamo se qualcuno ne sa di + !
Ciao, e mettete le catene da neve!

robloz
01-03-2004, 10.13.29
Caspita: 4 frasi e 4 punti esclamativi...

Oggi sono perentorio ed imperativo!

davlak
01-03-2004, 10.25.49
E' un modo di dire più benevolo di quanto si creda.

Lo si rivolge spesso a una persona amica che non si è fatta viva per un certo periodo di tempo.
Sòla stà letteralmente per suola, quella delle scarpe, cioè qualcosa che tende a logorarsi con l'uso e di cui non si può evidentemente evitare il consumo a meno di non camminare scalzi.

Si usa sovente:

"Sei una vecchia sòla"

che rafforza il concetto di legame affettivo, insito nell'espressione, nei riguardi della persona che ne viene fatta oggetto.

Altra cosa è

"m'hai dato 'na sòla"

cioè una fregatura (sempre per via dell'usura legata all'oggetto), ma anche qui si usa in presenza di vere o presunte fregature veniali, e sottintendendo un misto di rassegnazione e benevolenza.

:)

robloz
01-03-2004, 12.33.46
Originariamente inviato da davlak
E' un modo di dire più benevolo di quanto si creda.

"m'hai dato 'na sòla"

cioè una fregatura (sempre per via dell'usura legata all'oggetto), ma anche qui si usa in presenza di vere o presunte fregature veniali, e sottintendendo un misto di rassegnazione e benevolenza.



Esempi di usi non tanto benevoli: è un noto sola (famigerato truffatore o imbroglione), m'hanno solato la macchina (rubato), ho preso 'na sola con i bond argentini, la banca m'ha solato casa (in caso di mancato pagamento del mutuo), m'ha solato il posto di lavoro (in riferimento ad un concorrente raccomandato), gli ha solato la moglie (che lo ha lasciato per mettersi con il "sola"), quelle azioni erano 'na sola (in riferimento ad un crack finanziario), m'hai solato il posto! (in riferimento ad un furbo che non ha rispettato la fila), andare in giro a dare le sole (imbrogliare, vivere di sotterfugi), m'hanno rifilato 'na sola (ho acquistato una cosa che non funziona o addirittura è fasulla: il classico "pacco"), e così via...

Lu(a
09-03-2004, 21.14.08
Ritorno...


Che vor dì "piacione"?

Colui che piace?

:)

davlak
09-03-2004, 21.50.10
Originariamente inviato da Lu(a
Ritorno...


Che vor dì "piacione"?

Colui che piace?

:)
dipende dal quartiere.
1. Trastevere-Testaccio (il cuore di Roma insomma) = uno che fà di tutto per piacere ma è usato a mò di sfottò assolutamente pacifico.

2. Tor Bella Monaca e affini (si insomma le cosiddette "borgate") = qui può significare pure malavitoso, nello specifico uno che se la fà con le prostitute o ha un giro di prostituzione (senza però escludere che possa essere usato come per 1. )

Della 2. però non sono sicuro al 100% perchè mi è stata riferita.

:)

robloz
10-03-2004, 09.57.01
Me sa che te sbaji co' "pappone" ;)

A parte gli scherzi, per quanto ne so io il significato corretto è il n. 1 : francamente non saprei se si tratta di vero e proprio "romanesco" oppure di slang giovanile, propendo per la seconda ma potrei anche sbajarmi...

Ciao!

davlak
10-03-2004, 10.02.08
Originariamente inviato da robloz
Me sa che te sbaji co' "pappone" ;)

A parte gli scherzi, per quanto ne so io il significato corretto è il n. 1 : francamente non saprei se si tratta di vero e proprio "romanesco" oppure di slang giovanile, propendo per la seconda ma potrei anche sbajarmi...

Ciao!
No no...ti assicuro che anche io ho stentato a crederci quando me l'hanno spiegato, non mi sbaglio, era proprio "piacione".

Però ripeto, non so da dove derivi e non so l'attendibilità di questa "lettura" (anche se me l'ha fornita un "borgataro" DOC).
;)

robloz
10-03-2004, 10.41.44
Chino il capo di fronte all'autorevolezza della fonte ;-)

Kandran Kane
10-03-2004, 12.29.46
Originariamente inviato da Doomboy
Ti insegno una valida alternativa a "bellicapelli", ma solo in caso di persona calva o quasi.

In quel caso un valido appellativo è "er duca".

Dove duca stà per Dù Capelli :D

:)

:D :D Un pò come a Cagliari viene usato il termine MAGO, che sta per "ma potrai essere più Co@@@one".

Anche a me piacciono molto le espressioni gergali romanesche......

"Febbre da cavallo" ha fatto scuola un pò a tutti. Ve lo ricordate il personaggio interpretato da Montesano? "Er Pomata"......

Fëanor
10-03-2004, 19.57.34
Per non parlare di Armandino, detto "er pomata", che si autodefinisce "tecnico ippico" ma che strigni strigni è solo 'n disperato...

:D:D:D

Lu(a
10-03-2004, 20.00.41
'zie!

:)

Lu(a
20-03-2004, 20.38.24
Rieccomi con un'altra parola: Incollà, vuol dire rubare?


:)

Lillo
20-03-2004, 20.58.35
Originariamente inviato da Lu(a
Rieccomi con un'altra parola: Incollà, vuol dire rubare?


:)
Non mi pare.
Spesso è sinonimo di caricarsi addosso un peso (magari molto elevato). Esempio:<<hai visto quel televisore? Me lo sò dovuto incollà fino a casa...>>
Si usa anche in tono ironico o scherzoso.
Si capisce? ;)

Fëanor
20-03-2004, 21.00.42
no. semplicemente l'infinito del verbo incollare.

oppure caricarsi qualcosa sulle spalle. :)

Me so 'ncollato 'na saccoccia de cemento!

Fëanor
20-03-2004, 21.01.21
battuto sul tempo dal sor lillo :)

Lu(a
20-03-2004, 21.01.57
Si, è proprio caricare allora. :)

Un'altra parola: me staje facenno fà na magra, magra vuol dire brutta figura, ridicola?

:)

Lillo
20-03-2004, 21.06.49
Originariamente inviato da Fëanor
battuto sul tempo dal sor lillo :)
Ciao Fëa. :) ;)

Lillo
20-03-2004, 21.07.30
Originariamente inviato da Lu(a
Si, è proprio caricare allora. :)

Un'altra parola: me staje facenno fà na magra, magra vuol dire brutta figura, ridicola?

:)
Yessss (Y)

Lu(a
20-03-2004, 21.13.56
Sapete, sto leggendo Pasolini :p e non capisco tutte le parole :)

robloz
21-03-2004, 18.25.34
Originariamente inviato da Lillo

Spesso è sinonimo di caricarsi addosso un peso (magari molto elevato). Esempio:<<hai visto quel televisore? Me lo sò dovuto incollà fino a casa...>>


Anche in senso figurato (farsi carico di, assumersi una responsabilità): incollate 'sta pratica (assolvi questo compito, lavoro), me so' dovuto ncollà 'n peso (sono gravato di responsabilità)

Lillo
21-03-2004, 18.34.50
Originariamente inviato da robloz


Anche in senso figurato (farsi carico di, assumersi una responsabilità): incollate 'sta pratica (assolvi questo compito, lavoro), me so' dovuto ncollà 'n peso (sono gravato di responsabilità)
(Y) :)

Lu(a
26-01-2005, 10.25.00
Il termine "maschio" usato per chiamare il cameriere ovviamente urlando e facendo segno con la mano, davvero si usa?

Fëanor
26-01-2005, 10.31.55
no ;)

robloz
26-01-2005, 10.56.39
Originariamente inviato da Lu(a
Il termine "maschio" usato per chiamare il cameriere ovviamente urlando e facendo segno con la mano, davvero si usa?

Francamente non ha niente a vedere con il dialetto. "Maschio" è un termine assolutamente generico, per rivolgersi a qualunque uomo.
Chiaro che se ci si rivolge ad un "subordinato", per alcuni individui pottrebbe essere più facile chiamarlo in termini confidenziali, indiscreti se non proprio offensivi (vedi "pupa", "bionda", "Africa" etc...).
Ma questo accade a tutte le latitudini e non ha niente a che fare con i dialetti locali.

Non confondiamo il romanesco con la volgarità : purtroppo quello è un effetto micidiale dei blockbuster natalizi Boldi-De Sica. Gia: ho scritto proprio De Sica... :(

Alcune espressioni vanno invece ricondotte allo slang degli ambienti malavitosi o dei ragazzi "di strada", ma che c'entra: sarebbe come dire che tutti i milanesi ti si rivolgono chiamandoti "pirla" o "pistola"???

In questi giorni potete guardare in televisione un capolavoro restaurato: "Mamma Roma" di Pasolini. Ditemi se nel linguaggio crudo di Anna Magnani c'è più volgarità o se non si tratta di semplice realismo, privo di gratuita truculenza.

Probabilmente la fonetica del romanesco (consonanti rafforzate e parole mozzate) si adatta - cinematograficamente - a rappresentare personaggi violenti o volgari. A ciò senz'altro contribuisce il carattere "rugantino" dei romani (ma chi ha visto l'omonima opera teatrale sa che c'è un clamoroso e sentimentale risvolto della medaglia...).
Ma non andiamo a dire in giro che "Romanesco" vuol dire "espressioni o comportamenti _ovviamente_ volgari": i più giovani hanno mai visto in tv le poesie e le canzoni recitate da Aldo Fabrizi?

Altrimenti diventerà lecito affermare - come già accade - che i milanesi son tutti cafoni, i napoletani tutti ladri, i toscani bestemmiatori, i genovesi spilorci, i friulani ottusi etc...

La cultura di un popolo (fiorentini, romani, milanesi...) è più complessa di quanto vorrebbe farci credere una rappresentazione cinematografica.

In conclusione: "Il termine maschio usato per chiamare il cameriere _ovviamente_ urlando e facendo segno con la mano" viene certamente usato a Roma, come a Londra, Sidney e Pechino.
_Ovviamente_ solo dai maleducati.
I quali _ovviamente_ non abitano esclusivamente all'ombra der Cuppolone...

Scusate la lunghezza: mi sembrava opportuno chiarire.

Fëanor
26-01-2005, 10.59.40
(Y) :)

MadMark
27-01-2005, 21.37.53
Salve... anche se non sono un romano verace... non potevo non intervenire qui.. vedere tutti i romani del forum riuniti qui fa un certo effetto..

Per quelli che non lo avessero mai visto e non ne avessero mai sentito parlare.. vi segnalo TurboZaura (http://www.turbozaura.it/) sperando che sia utile e divertente per romani e non romani!

Fëanor
27-01-2005, 21.48.10
ma la turbozaura non è "romanesco", ma solo un volgarissimo romanaccio!

welcome
27-01-2005, 21.54.03
preferisco il romanesco al milanese.
ho scoperto da poco la differenza tra il prestinaio e il banchiere:D :D :D

MadMark
27-01-2005, 21.54.37
Sempre romano è! :rolleyes:

welcome
27-01-2005, 21.57.14
come? si usa anche a roma prestinaio???